Gallisches Sprachgewirr

Was zunächst nur wie eine fixe Idee eines mit viel Mutterwitz ausgestatteten Tübinger Studenten der Völkerkunde erschien, erobert nun die Herzen der Leser auch außerhalb des schwäbischen Musterländles. Die Abenteuer von ASTERIX und Obelix gibt es inzwischen auch in platt, op kölsch, in Schwyzerdütsch und off säggssch. Und ein Ende ist noch lange nicht in Sicht!

bubbles.gif (146469 Byte)
Alle Bände im Überblick:
Jeweils 48 Seiten.
Hardcover
16,80 / ÖS 123,- bzw.
19,80 / ÖS 145,-

 

 

Acht neue Dialektbände 1997
Weil andere Regionen ebenfalls vehement "ihren" Asterix fordern, kommt die Ehapa Comic Collection gleich mit acht neuen Titeln im aktuellen Programm diesen Wünschen nach.

15. September '97:
Bayrisch, platt und schwyzerdütsch

Mit der sagenhaften Startauflage von 120.000 Exemplaren gehen die gallischen Heroen im September 1997 dann endlich auch im Freistaat Bayern an den Start. Es steht zu vermuten, daß sich die Bajuwaren in manch einer Szene von "Auf geht's zu de Gotn" (schriftdeutsch: ASTERIX und die Goten) wiedererkennen dürften. Parallel dazu dürfen sich die Nordlichter - die Schwaben genossen bereits dieses Privileg - auf einen zweiten Mundartband freuen. Im Abenteuer "ASTERIX un de Wikingers", das die verwegenen Nordmänner nach dem Sinn der Sentenz "Angst verleiht Flügel!" ausgerechnet an gallischen Gestaden recherchieren läßt, ist erneut das Kreativquartett Cyriacks-Goltz-Nissen-Ruge gefordert. Auch in der Schweiz ist der bewährte berndütsche Übersetzer Hansruedi Lerch wieder am Werk gewesen.

Oktober '97
Hessisch, schwäbisch und kölsch

Klaus-Dieter Schmid (nach seiner Verehelichung jetzt: Mühlsteffen) macht den Hattrick komplett! Der dritte schwäbische ASTERIX dokumentiert einmal mehr die Dialekt-Begeisterung im Schwabenländle. Dem stehen die Kölner Jecken in nichts nach! "Brut und Spillcher" (im Original "ASTERIX als Gladiator") verspricht schon im Titel wieder jede Menge kölsche Zung! Pünktlich zur Buchmesse am 15. Oktober werden dann endlich auch die Hessen zufrieden gestellt. Jürgen Leber (wir berichteten in What's up) hat den Übersetzerwettbewerb der Frankfurter Rundschau und von Radio FFH gewonnen. In Zusammenarbeit mit Prof. Dr. Heckmann von der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und Henni Nachtsheim (prominentes Mitglied von Badesalz)legt er einen überzeugenden Band vor. Überzeugen kann man sich insbesondere von der hessischen Ausgabe auf der Saalburg vom 17. bis 19. Oktober 1997. Anläßlich des 100. Jubiläums dieses wiederaufgebauten Römerkastells wird der Verlag dort mit dem gallischen Dorf, dem Übersetzer Jürgen Leber und womöglich auch dem Vater von Asterix Albert Uderzo vertreten sein. Mehr im September unter What's up.

Bereits erschienen:
ASTERIX uff pälzisch

Im Land des "gastrium palatii sui" (kleiner Test auf Zitatfestigkeit in Sachen Asterix!) entstand der pfälzische Band "De Asterix und de Arvernerschild". Übersetzer sind Jochen Kneifeld - bekannt als Moderator bei SWF 3 und Macher der Radio-Kultfigur "Heiner Knallinger" sowie Dr. phil. Walter Sauer - Akademischer Oberrat am Anglistischen Seminar der Uni Heidelberg sowie als Autor und Herausgeber zahlreicher Dialektübersetzungen ausgewiesen.

Ebenfalls erschienen:
ASTERIX auf wienerisch

In der österreichischen Metropole brütete das Kreativteam um die Kultfigur Dr. Kurt Ostbahn, Willy Resetarits und Günter Brödl über "Der große Graben, der in der "Weaner" Fassung zu "Da grosse Grobn" wurde. Richtig vermutet, hinter dem launigen Pseudonym verbirgt sich der Ostbahn-Kurti; als Rock-Musiker dort mindestens so populär wie BAP in Köln.
ASTERIX auf wienerisch - Die Homepage

Und das Ganze noch einmal zusammengefaßt:

15. September '97:
Band   9 - Bayrisch: Auf geht's zu de Gotn!
Band 10 - Plattdeutsch 2: ASTERIX un de Wikingers
Band 11 - Schwyzerdütsch 2: ASTERIX und Obelix uf Irrwäge

Oktober '97:
Band 12 - Schwäbisch 3: ASTERIX bei de Legionär
Band 13 - Kölsch 2 - Brut und Spillcher
Band 14 - Hessisch: Hibbe und dribbe

In Planung sind außerdem für '98:

Ruhrpott, Fränkisch, Badisch, Berlinerisch
sowie weitere Folgebände.